Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This volume presents Tobias Smollett’s translation of Cervantes’s
Don Quixote
in the form most faithful to Smollett’s own intentions. Smollett’s work first appeared in 1755 and was for many years the most popular English-language version of Cervantes’s text. However, soon after the turn of the nineteenth century rival translators and scholers initiated a variety of charges against Smollett - even plagiarism. Its reputation was again restored in 1986 when the Mexican novelist Carlos Fuentes declared it to be
the authentic vernacular version
of
Don Quixote
in English. The introduction to this work discusses the composition, publication, and controversial reception of this work, while the commentary provides cross references to the other works and illustrates Smollett’s originality or dependance on other versions. Also included is a complete textual aparatus, a glossary of unfamiliar terms, and an appendix comparing Francis Hayman’s original illustrations with the engraved renderings used in the book.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This volume presents Tobias Smollett’s translation of Cervantes’s
Don Quixote
in the form most faithful to Smollett’s own intentions. Smollett’s work first appeared in 1755 and was for many years the most popular English-language version of Cervantes’s text. However, soon after the turn of the nineteenth century rival translators and scholers initiated a variety of charges against Smollett - even plagiarism. Its reputation was again restored in 1986 when the Mexican novelist Carlos Fuentes declared it to be
the authentic vernacular version
of
Don Quixote
in English. The introduction to this work discusses the composition, publication, and controversial reception of this work, while the commentary provides cross references to the other works and illustrates Smollett’s originality or dependance on other versions. Also included is a complete textual aparatus, a glossary of unfamiliar terms, and an appendix comparing Francis Hayman’s original illustrations with the engraved renderings used in the book.