Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Sonnets of Love and Death introduces the difficult yet dazzling world of a neglected poet who has earned renewed recognition during the twentieth century. Jean de Sponde has finally taken his proper place in the pantheon of French poets and is now considered one of the most important short form poets who wrote between the Renaissance and Classicism. Poised between two eras, de Sponde’s writing reflects all the tensions he felt at that time. In a collection of sonnets loaded with multiple metaphors, paradoxes, antitheses, and hyperbole, he carries out a restless exploration of the body and the spirit, passion and anguish, and the concrete and the abstract. David Slavitt’s finely crafted translation respects the challenging nature of de Sponde’s four-hundred-year-old diction and themes. While remaining faithful to the original content and sonnet form, he deftly employs contemporary English phrases and postics that appeal to the modern eye and ear.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Sonnets of Love and Death introduces the difficult yet dazzling world of a neglected poet who has earned renewed recognition during the twentieth century. Jean de Sponde has finally taken his proper place in the pantheon of French poets and is now considered one of the most important short form poets who wrote between the Renaissance and Classicism. Poised between two eras, de Sponde’s writing reflects all the tensions he felt at that time. In a collection of sonnets loaded with multiple metaphors, paradoxes, antitheses, and hyperbole, he carries out a restless exploration of the body and the spirit, passion and anguish, and the concrete and the abstract. David Slavitt’s finely crafted translation respects the challenging nature of de Sponde’s four-hundred-year-old diction and themes. While remaining faithful to the original content and sonnet form, he deftly employs contemporary English phrases and postics that appeal to the modern eye and ear.