Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

 
Hardback

The Translator of the Text: On Reading Russian Literature in English

$260.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

What does it mean to read one nation’s literature in another language? The considerable popularity of Russian literature in the English-speaking world rests almost entirely upon translations: the many competing versions of major works, and the continuing publication of new and revised translations, suggest the inherently complex interplay between language and literature. In
The Translator of the Text
Rachel May analyzes Russian literature in English translation, treating it less as a substitute for the original works than as a special subset of English literature, with its own cultural, stylistic, and narrative traditions. Using a blend of translation criticism, close reading, and linguistic analysis, the author explores the translator’s role as mediator between cultures and among the voices within literary texts. By observing historical trends in translation styles, May shows how translators have tended to mirror and strengthen contemporary attitudes toward Russia and how swings in political relations have affected the texture of Russian literature as it appears to the anglophone public. Focusing on specific stylistic effects and their treatment in translation, the author also demonstrates regular, repeated alterations of linguistic structures which have a profound impact on the way we read Russian literature in English. May’s lucid argument is supplemented with dozens of comparative analyses of Russian passages and their English translations, which provide model close readings, focusing on the thematic implications of stylized language. Two appended essays address specific problems in the teaching of Russian literature in English. And an extensive bibliography lists many alternative translations of important literary works as well as a wealth of theoretical studies of translation. More than a simple critique of existing translations,
The Translator in the Text
offers a new paradigm for translation criticism as a pedagogical tool.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
Northwestern University Press
Country
United States
Date
23 November 1994
Pages
220
ISBN
9780810111578

What does it mean to read one nation’s literature in another language? The considerable popularity of Russian literature in the English-speaking world rests almost entirely upon translations: the many competing versions of major works, and the continuing publication of new and revised translations, suggest the inherently complex interplay between language and literature. In
The Translator of the Text
Rachel May analyzes Russian literature in English translation, treating it less as a substitute for the original works than as a special subset of English literature, with its own cultural, stylistic, and narrative traditions. Using a blend of translation criticism, close reading, and linguistic analysis, the author explores the translator’s role as mediator between cultures and among the voices within literary texts. By observing historical trends in translation styles, May shows how translators have tended to mirror and strengthen contemporary attitudes toward Russia and how swings in political relations have affected the texture of Russian literature as it appears to the anglophone public. Focusing on specific stylistic effects and their treatment in translation, the author also demonstrates regular, repeated alterations of linguistic structures which have a profound impact on the way we read Russian literature in English. May’s lucid argument is supplemented with dozens of comparative analyses of Russian passages and their English translations, which provide model close readings, focusing on the thematic implications of stylized language. Two appended essays address specific problems in the teaching of Russian literature in English. And an extensive bibliography lists many alternative translations of important literary works as well as a wealth of theoretical studies of translation. More than a simple critique of existing translations,
The Translator in the Text
offers a new paradigm for translation criticism as a pedagogical tool.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Northwestern University Press
Country
United States
Date
23 November 1994
Pages
220
ISBN
9780810111578