Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
In this delightful book, the author enumerates and classifies the formulas Yiddish speakers use to express their emotions. It is a rarity among scholarly books, for it brings joy while it teaches; it makes us smile, sometimes roar with laughter, while it develops the most rigorous linguistic argumentation. The author analyzes the many kinds of Yiddish psycho-ostensives ranging from blessings and thanks to lamentations and curses. To a person who mentions something horrible you can say: Zalts dir in di oygn, fefer dir in noz! (Salt into your eyes, and pepper into your nose!). Or to a child you might tenderly murmur: A gez nt dir in yeder Zyverl! (A health to all your little body-parts!). The author illustrates how these formulas can be used to fulfill social conventions, to keep away evil, to show off or even to deceive the listener. Comments [1999]
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
In this delightful book, the author enumerates and classifies the formulas Yiddish speakers use to express their emotions. It is a rarity among scholarly books, for it brings joy while it teaches; it makes us smile, sometimes roar with laughter, while it develops the most rigorous linguistic argumentation. The author analyzes the many kinds of Yiddish psycho-ostensives ranging from blessings and thanks to lamentations and curses. To a person who mentions something horrible you can say: Zalts dir in di oygn, fefer dir in noz! (Salt into your eyes, and pepper into your nose!). Or to a child you might tenderly murmur: A gez nt dir in yeder Zyverl! (A health to all your little body-parts!). The author illustrates how these formulas can be used to fulfill social conventions, to keep away evil, to show off or even to deceive the listener. Comments [1999]