Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
In this groundbreaking book William Loader shows how the Greek translation of the Hebrew Scriptures created new slants and emphases on sexuality that would leave their mark on the writings of Philo and the New Testament–and ultimately on Christian thought itself. According to Loader, Some things are lost in translation, others gained. The making of the Septuagint could not help but result in verbal connections, lost emphases, and novel wordplays that opened the door to new interpretations. One particularly important instance of this effect of translation is the Septuagint’s treatment of sexuality. In the course of his book Loader explores sexuality as it is presented in the Decalogue, the stories of Creation and the Garden of Eden, and the brief reference to divorce in Deuteronomy 24, looking in turn at their Septuagint translations, their use in Philo, and their possible impact on the New Testament. These fascinating studies have important implications for thinking about gender issues and male-female relations.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
In this groundbreaking book William Loader shows how the Greek translation of the Hebrew Scriptures created new slants and emphases on sexuality that would leave their mark on the writings of Philo and the New Testament–and ultimately on Christian thought itself. According to Loader, Some things are lost in translation, others gained. The making of the Septuagint could not help but result in verbal connections, lost emphases, and novel wordplays that opened the door to new interpretations. One particularly important instance of this effect of translation is the Septuagint’s treatment of sexuality. In the course of his book Loader explores sexuality as it is presented in the Decalogue, the stories of Creation and the Garden of Eden, and the brief reference to divorce in Deuteronomy 24, looking in turn at their Septuagint translations, their use in Philo, and their possible impact on the New Testament. These fascinating studies have important implications for thinking about gender issues and male-female relations.