Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Discourses of Regulation and Resistance: Censoring Translation in the Stalin and Khrushchev Era Soviet Union
Hardback

Discourses of Regulation and Resistance: Censoring Translation in the Stalin and Khrushchev Era Soviet Union

$490.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This is an in depth study of the censorship of translated literature in the Soviet Union. Although the relationship between the Soviet Union and the West is often understaood as ambivalent and even hostile, Soviet readers were voracious consumers of Western literature in translation. This book shows how the ‘world culture’ presented to Soviet citizens, a vital component of an educated and cultured person’s identity, was distorted and manipulated through censorship. Tracing the development of the censorship of literature translated from English into Russian between the 1930s and 1960s, the book examines how the phenomenon changed after Stalin’s death, examining the means by which censors tried to negotiate between their own ideals and ideas about the West, and the demands made by Soviet ideology, combining censorship and resistance in a complex interplay of practices. It views Soviet censorship through the lens of contemporary Western theories. It features detailed case studies drawn from two major journals, Internatsional'naia literature and Inostrannaia literatura. It exposes the political, ideological and puritanical aspects of censorship practices.It provides in depth analysis of archive material, including translators’ typescript, internal reviews and correspondence between journals and the Party. It reconstructs micro level practices of textual censorship.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
Edinburgh University Press
Country
United Kingdom
Date
31 July 2015
Pages
208
ISBN
9780748698028

This is an in depth study of the censorship of translated literature in the Soviet Union. Although the relationship between the Soviet Union and the West is often understaood as ambivalent and even hostile, Soviet readers were voracious consumers of Western literature in translation. This book shows how the ‘world culture’ presented to Soviet citizens, a vital component of an educated and cultured person’s identity, was distorted and manipulated through censorship. Tracing the development of the censorship of literature translated from English into Russian between the 1930s and 1960s, the book examines how the phenomenon changed after Stalin’s death, examining the means by which censors tried to negotiate between their own ideals and ideas about the West, and the demands made by Soviet ideology, combining censorship and resistance in a complex interplay of practices. It views Soviet censorship through the lens of contemporary Western theories. It features detailed case studies drawn from two major journals, Internatsional'naia literature and Inostrannaia literatura. It exposes the political, ideological and puritanical aspects of censorship practices.It provides in depth analysis of archive material, including translators’ typescript, internal reviews and correspondence between journals and the Party. It reconstructs micro level practices of textual censorship.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Edinburgh University Press
Country
United Kingdom
Date
31 July 2015
Pages
208
ISBN
9780748698028