Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
I relive the life we had together, /when we imagined the possible, on the one hand. On the other: the lullaby of that machine opened its pores and the open backbone of memory. Which is to say: throughout this poemario, Lourdes Vazquez, at the height of her powers, plays the whole spectrum of her instrument-from an unflinching, evocative discursiveness, to an idiosyncratic poetics of metaphor, but always with her signature flourish. Poem after poem, I disappear[ed] into a thousand fragments and relished every step.– Francisco Aragon La voz poetica de Lourdes Vazquez es la de una pitonisa que (para citar de uno de sus poemas– Viaje continuo ) nos habla de cosas inauditas como el espinazo abierto de la memoria , y el perfume oscuro de la herida . Vazquez nos transporta a una Terra Mirabilis donde lo mundanal y lo sagrado marchan cogidos de la mano; en efecto, conforman un lugar donde somos pedazo(s) de sombra que anhelan tocar el milagro de las cosas cotidianas, de la carne y de lo divino. He aqui una poeta insolita.– Jaime Manrique Asi como el ojo del pintor boceta el cuerpo desnudo de la voz que enuncia estos poemas, de la misma manera esta voz establece su mirada sobre los cuerpos: esboza, analiza, cambia el punto de vista, se sumerge en el ambiente, descentraliza el tacto, establece su estructura multiforme y desde alli, se desrealiza en la escritura. Asi son los poemas de Lourdes Vazquez, desnudos iridiscentes mostrando siempre su cicatriz. La traduccion de Enriqueta Carrington muestra con precision ese tajo entre las lenguas divergentes que son a su vez el fundamento de este libro.– Lila Zemborain
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
I relive the life we had together, /when we imagined the possible, on the one hand. On the other: the lullaby of that machine opened its pores and the open backbone of memory. Which is to say: throughout this poemario, Lourdes Vazquez, at the height of her powers, plays the whole spectrum of her instrument-from an unflinching, evocative discursiveness, to an idiosyncratic poetics of metaphor, but always with her signature flourish. Poem after poem, I disappear[ed] into a thousand fragments and relished every step.– Francisco Aragon La voz poetica de Lourdes Vazquez es la de una pitonisa que (para citar de uno de sus poemas– Viaje continuo ) nos habla de cosas inauditas como el espinazo abierto de la memoria , y el perfume oscuro de la herida . Vazquez nos transporta a una Terra Mirabilis donde lo mundanal y lo sagrado marchan cogidos de la mano; en efecto, conforman un lugar donde somos pedazo(s) de sombra que anhelan tocar el milagro de las cosas cotidianas, de la carne y de lo divino. He aqui una poeta insolita.– Jaime Manrique Asi como el ojo del pintor boceta el cuerpo desnudo de la voz que enuncia estos poemas, de la misma manera esta voz establece su mirada sobre los cuerpos: esboza, analiza, cambia el punto de vista, se sumerge en el ambiente, descentraliza el tacto, establece su estructura multiforme y desde alli, se desrealiza en la escritura. Asi son los poemas de Lourdes Vazquez, desnudos iridiscentes mostrando siempre su cicatriz. La traduccion de Enriqueta Carrington muestra con precision ese tajo entre las lenguas divergentes que son a su vez el fundamento de este libro.– Lila Zemborain