Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
The autobiography of Douglas K Parrington and his life journey from infancy to missionary with Wycliffe Bible Translators in Papua New Guinea, where he (with his wife and six children) translated the New Testament into the Ewage-Notu language. In mid life, teacher Douglas left Adelaide, Australia, to become a Bible translator with Summer Institute of Linguistics in PNG. Assigned to the coastal Ewage-Notu language group along the north coast of Papua (the same coastline that the Japanese forces used to launch their invasion across the Kokoda Track to Port Moresby in 1942), the author and his wife spent 20 years, much of it living in local villages, from 1973 to learn the language and then translate what was the 100th NT translation by SIL in PNG. He traces his childhood influences and history in this journey which at every turn was inspired by Scripture. As such this is an amazing story not only of the feat of translation and God’s provision and direction for them, but also of the author’s experience of a living relationship with God lived out in his experience of the Bible, a relationship he inspired in others.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
The autobiography of Douglas K Parrington and his life journey from infancy to missionary with Wycliffe Bible Translators in Papua New Guinea, where he (with his wife and six children) translated the New Testament into the Ewage-Notu language. In mid life, teacher Douglas left Adelaide, Australia, to become a Bible translator with Summer Institute of Linguistics in PNG. Assigned to the coastal Ewage-Notu language group along the north coast of Papua (the same coastline that the Japanese forces used to launch their invasion across the Kokoda Track to Port Moresby in 1942), the author and his wife spent 20 years, much of it living in local villages, from 1973 to learn the language and then translate what was the 100th NT translation by SIL in PNG. He traces his childhood influences and history in this journey which at every turn was inspired by Scripture. As such this is an amazing story not only of the feat of translation and God’s provision and direction for them, but also of the author’s experience of a living relationship with God lived out in his experience of the Bible, a relationship he inspired in others.