Spontaneous Acts
Yoko Tawada, Susan Bernofsky (trans.)
Spontaneous Acts
Yoko Tawada, Susan Bernofsky (trans.)
Patrik is a literary researcher living in Berlin, a city just coming back to life after lockdown. Though his beloved opera houses are open again, Patrik cannot leave the house and hardly manages to get out of bed.
He is supposed to give a paper at a conference in Paris, on the poetry collection Threadsuns by Paul Celan, but he can't get past the first question on the registration form: 'What is your nationality?'
As Patrik attempts to find a connection in a world that constantly overwhelms him, he meets a mysterious stranger. The man's name is Leo-Eric Fu, and somehow he already knows Patrik . . .
Yoko Tawada's mesmerizing new novel unfolds like a lucid dream in which the solace of friendship, reading, conversation, music - of seeing and being seen - is examined and celebrated.
Spontaneous Acts reaches out to all of us who find meaning and even obsession in the words of those before us.
Review
Tracy Hwang
Patrik lives in Berlin as a literary researcher with an appetite for opera, the poetry of Paul Celan, and coffee that must be served with milk. While the city is just coming back to life after lockdown, Patrik finds it hard to get out of bed and enjoys watching livestreams of his favourite opera singers from the safety of his room. On the days he manages to leave his apartment, small decisions overwhelm him – whether to cross the road at a crosswalk or turn right or left, and what to say when a waitress asks for his drink order. On one such day, he meets Leo-Eric Fu, a mysterious man who already seems to know him and acts as if they have been friends for years. What unfolds is a rollicking, inventive, sometimes challenging novel that unfolds like a lucid dream. The lines between dream-state and wakefulness, truth and deception, and living and dying, are hard to discern. The resulting effect is almost like slipping into a new plane of reality.
Working in both Japanese and German, Yoko Tawada’s work often highlights the strangeness and complexities of language. This is a trait she shares with Paul Celan, one of the most important German-language poets of the post-World War II era, and one of Tawada’s greatest influences. As noted by Tawada’s translator, Susan Bernofsky, Celan is known for ‘estranging words from their inherited meanings, and thereby opening up new avenues of association and interpretation.’ We see this emulated in Spontaneous Acts, where Tawada’s slippery prose evades any single interpretation. Reading it feels like being invited to stretch the very limits of your imagination and upon finishing it, I felt like I had woken from a distorting stupor. I recommend it for readers who aren’t afraid of mystical, inconclusive novels that have you guessing all the way through.
This item is in-stock at 8 shops and will ship in 3-4 days
Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.
Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.