Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
A powerful and poignant translation of Vergil’s epic poem, newly equipped with introduction and notes
This is a substantial revision of Sarah Ruden’s celebrated 2008 translation of Vergil’s Aeneid, which was acclaimed by Garry Wills as the first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself. Ruden’s line-for-line translation in iambic pentameter is an astonishing feat, unique among modern translations. Her revisions to the translation render the poetry more spare and muscular than her previous version and capture even more closely the essence of Vergil’s poem, which pits national destiny against the fates of individuals, and which resonates deeply in our own time.
This distinguished translation, now equipped with introduction, notes, and glossary by leading Vergil scholar Susanna Braund, allows modern readers to experience for themselves the timeless power of Vergil’s masterpiece.
Praise for the First Edition:
Fast, clean, and clear, sometimes terribly clever, and often strikingly beautiful… . Many human achievements deserve our praise, and this excellent translation is certainly one of them. -Richard Garner, The New Criterion
Toning down the magniloquence, Sarah Ruden gives us an Aeneid more intimate in tone and soberer in measure than we are used to-a gift for which many will be grateful. -J. M. Coetzee
An intimate rendering of great emotional force and purity… . The immediacy, beauty, and timelessness of the original Latin masterpiece lift off these pages with gem-like originality. -Choice
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
A powerful and poignant translation of Vergil’s epic poem, newly equipped with introduction and notes
This is a substantial revision of Sarah Ruden’s celebrated 2008 translation of Vergil’s Aeneid, which was acclaimed by Garry Wills as the first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself. Ruden’s line-for-line translation in iambic pentameter is an astonishing feat, unique among modern translations. Her revisions to the translation render the poetry more spare and muscular than her previous version and capture even more closely the essence of Vergil’s poem, which pits national destiny against the fates of individuals, and which resonates deeply in our own time.
This distinguished translation, now equipped with introduction, notes, and glossary by leading Vergil scholar Susanna Braund, allows modern readers to experience for themselves the timeless power of Vergil’s masterpiece.
Praise for the First Edition:
Fast, clean, and clear, sometimes terribly clever, and often strikingly beautiful… . Many human achievements deserve our praise, and this excellent translation is certainly one of them. -Richard Garner, The New Criterion
Toning down the magniloquence, Sarah Ruden gives us an Aeneid more intimate in tone and soberer in measure than we are used to-a gift for which many will be grateful. -J. M. Coetzee
An intimate rendering of great emotional force and purity… . The immediacy, beauty, and timelessness of the original Latin masterpiece lift off these pages with gem-like originality. -Choice