La lingua non salvata: Case study di strategia traduttiva
Bruno Osimo
La lingua non salvata: Case study di strategia traduttiva
Bruno Osimo
Quando leggiamo un libro tradotto, spesso ci viene spontaneo dare un giudizio sulla traduzione, bella, brutta, scorrevole, difficile… ma nella maggior parte dei casi il nostro giudizio si basa sulla sola lettura in italiano, senza prendere in considerazione cosa c'era scritto nell'originale e come. Questo puo essere trascurabile per una letteratura d'intrattenimento, ma quando si tratta di giganti della letteratura siamo molto piu interessati a leggere un testo che assomigli il piu possibile all'originale. Questa analisi si basa su La lingua salvata di Elias Canetti. Due tesi della Civica Altiero Spinelli di traduzione si sono cimentate nell'analisi comparativa tedesco-italiano delle prime pagine del testo. E il curatore cerca di trarne alcune conclusioni generali.
This item is not currently in-stock. It can be ordered online and is expected to ship in approx 2 weeks
Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.
Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.