Des Transpositions Francophones Du Mythe de Chaka
Kahiudi Claver Mabana
Des Transpositions Francophones Du Mythe de Chaka
Kahiudi Claver Mabana
Autour du theme de Chaka (1786-1828), le terrible fondateur de l'empire zoulou, se sont creees une geste orale izibongo et une litterature ecrite en langues africaines et europeennes. En Afrique francophone, huit pieces dramatiques inspirees du roman Chaka. Une epopee bantoue de Thomas Mofolo ont ete publiees entre 1956 et 1984, constituant ainsi un mythe a la fois nationaliste et subversif.
Apres avoir detaille le materiau textuel du parangon epique, l'auteur examine les meandres du mythe a travers les transpositions theatrales dans le but d'y decrypter les convergences et les ecarts ainsi que les influences des unes sur les autres. Confrontant a titre exemplaire les versions de Seydou Badian et de Tchicaya U Tam'si, il tente une theorisation litteraire sur le passage du roman au theatre et ebauche une lecture mythopoetique du cycle de Chaka.
Qu'il soit adule ou culpabilise par son re-createur, Chaka le Zoulou demeure, face a l'histoire, le lieu d'un investissement psychologique et ideologique pour l'Afrique combattante et post-independante. L'exploitation de ce mythe amene forcement a reconsiderer les idees recues concernant l'Afrique et son passe.
This item is not currently in-stock. It can be ordered online and is expected to ship in approx 4 weeks
Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.
Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.