Traduction Et Interculturalite: Entre Identite Et Alterite
Traduction Et Interculturalite: Entre Identite Et Alterite
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
L'interculturel etant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de mediation entre les cultures, il semble indispensable d'etudier les liens entre l'un et l'autre. La figure qui est au coeur des etudes traductologiques est celle de l'Autre, et le traducteur doit trouver le juste equilibre entre identite et alterite, mais aussi entre denotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre litterature et culture. Pour mener a bien cette
negociation
(Umberto Eco), il lui faut tenir compte d'elements aussi varies que le differentiel cognitif entre les lecteurs de l'original et ceux de la traduction, la variabilite des connotations culturelles de certains termes et les ethe discursifs mobilises dans le texte a traduire.
This item is not currently in-stock. It can be ordered online and is expected to ship in 7-14 days
Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.
Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.