Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Anna, the border washed your tongue from our tongue.
Anna, the border is a voice that said our name.
"Not Akhmatova" by Noah Berlatsky navigates the intricate dance between homage and reinvention, drawing inspiration from the works of Russian poet Anna Akhmatova. A book of quasi translations, appropriations, and alienations, it is also an authentic and unique examination of rootlessness and the need to belong. Berlatsky's argumentative and proud poems explore his own relationship with Russia as well as the concept of Jewish diaspora identity.
Advance Praise
"One of the gifts of the poet is how they are able to pack so much meaning into so few words. It's no different with Noah Berlatsky. A conversation, a quarrel, a question, and a lament, over both time and distance, Not Akhmatova is an engaging, searching, thought-provoking collection. Each poem has its own unique and shattering examination of the human condition and human relations. So many sublime gut punches. So many mouthfuls of truth."
A translation is an adaptation is a rewriting is an accusation is a quibble is a love letter. In these poems, Noah Berlatsky approaches the work of Anna Akhmatova-or scrambles off in another direction entirely. Writing under the sign of her name, with her but without trying to become her, Berlatsky gives us Anna in transcreation, in transelation.
Sarah Dowling, author of Entering Sappho
"What makes us lean into the spaces of this intimate collection is its emotional accent, how it inflects and de-stresses the art of a legend into new and subtle shapes. Slant rhymes breeze through Berlatsky's pages, shifting our sense of translation's horizon while we trace the nuanced and re-nuanced contours of his poet-world."
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Anna, the border washed your tongue from our tongue.
Anna, the border is a voice that said our name.
"Not Akhmatova" by Noah Berlatsky navigates the intricate dance between homage and reinvention, drawing inspiration from the works of Russian poet Anna Akhmatova. A book of quasi translations, appropriations, and alienations, it is also an authentic and unique examination of rootlessness and the need to belong. Berlatsky's argumentative and proud poems explore his own relationship with Russia as well as the concept of Jewish diaspora identity.
Advance Praise
"One of the gifts of the poet is how they are able to pack so much meaning into so few words. It's no different with Noah Berlatsky. A conversation, a quarrel, a question, and a lament, over both time and distance, Not Akhmatova is an engaging, searching, thought-provoking collection. Each poem has its own unique and shattering examination of the human condition and human relations. So many sublime gut punches. So many mouthfuls of truth."
A translation is an adaptation is a rewriting is an accusation is a quibble is a love letter. In these poems, Noah Berlatsky approaches the work of Anna Akhmatova-or scrambles off in another direction entirely. Writing under the sign of her name, with her but without trying to become her, Berlatsky gives us Anna in transcreation, in transelation.
Sarah Dowling, author of Entering Sappho
"What makes us lean into the spaces of this intimate collection is its emotional accent, how it inflects and de-stresses the art of a legend into new and subtle shapes. Slant rhymes breeze through Berlatsky's pages, shifting our sense of translation's horizon while we trace the nuanced and re-nuanced contours of his poet-world."