Tinta negra: Black Ink

Xanath Caraza

Tinta negra: Black Ink
Format
Paperback
Publisher
Pandora Lobo Estepario Productions
Published
7 April 2016
Pages
82
ISBN
9781940856278

Tinta negra: Black Ink

Xanath Caraza

Tinta negra / Black Ink de Xanath Caraza, traducido por Sandra Kingery, es un poemario bilingue donde el lirismo se combina con el comentario social. En el cuerpo corre la tinta negra, liquido vital, que deja escrito lo que la poeta observa en el mundo: fronteras que separan, muros metalicos, America la profunda con cielo abierto, yeguas que corren al amanecer, manos que trabajan. El agua del Hudson tambien es tinta y sangre a la vez, otra frontera, una emocional. Con intensidad lirica el lector se deja arrastrar entre canales de agua, surcos del cuerpo o rios de tinta. Tinta negra / Black Ink by Xanath Caraza, translated by Sandra Kingery, is a bilingual book of poetry where lyricism is mixed with social commentary. A vital liquid, black ink courses through the body and is a testament of what the poet observes in the world: separating borders, metallic walls, deep America and open sky, dashing mares at dawn, hands working. The water of the Hudson is both ink and blood, another kind of border, an emotional one. Amidst intense lyricism, the reader is drawn into the water flowing through the channels, dripping down bodily indentations, or drifting down rivers of ink. ?Que es una frontera? Limites creados / culturas forzadas a darse la espalda . In her own Leaves of Grass Xanath Caraza assigns aromas to all living things. Her purposefully titleless poems in the Tinta negra / Black Ink collection, hit the target, which is our sensibility to beauty, nature reinterpreted, and emotion. These poems, translated into English by Sandra Kingery, prove to stimulate both the monolingual and the bilingual reader. I find Pablo Neruda in Caraza’s poems. -Gabriella Gutierrez y Muhs, Patricia Wismer Center for Gender, Justice, & Diversity En el espacio que va de la imagen natural, atravesada por el muro de acero, a la escritura cibernetica, fluyen las palabras en el papel del tiempo: tinta corre en las venas y a la pregunta con que inicia el libro, ?Que es una frontera? , responde el escenario del mundo. Al intercambio cuerpo-naturaleza, poema es la solucion que la escritura de Xanath Caraza, fiel a su lirismo personal, ofrece en un paisaje a Tinta negra. -Ana Franco Ortuno, poeta y editora de Periodico de Poesia Tinta negra, este hermoso poemario de Xanath Caraza, ha nacido para recordarnos que como dijera Huidobro, quien esta hecho de palabras nunca muere. En tinta, con tinta, en la tinta de Xanath la palabra se hace carne con compromiso de vida. Se convierte en ‘aurea poesia’, en cuerpo vivo, fraterno, solidario, santificado. Es tambien corazon que gime , caudaloso canto que traspasa la piel en el sacramento llameante de un poemario. En Tinta negra se devela el crisol del alquimista que mezcla las palabras como un pequeno dios y las devuelve con diez colores nuevos, matizando este desconocido norte, nuestro sur. -Juana Iris Goergen, DePaul University

This item is not currently in-stock. It can be ordered online and is expected to ship in approx 2 weeks

Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.

Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.