Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
The twin sisters Agnes Lewis (1843-1926) and Margaret Gibson (1843-1920) were pioneering biblical scholars who became experts in a number of ancient languages. Travelling widely in the Middle East, they made several significant discoveries, including one of the earliest manuscripts of the Four Gospels in Syriac, a dialect of Aramaic, the language probably spoken by Jesus himself. Their chief discoveries were made in the Monastery of St Catherine on Mount Sinai. This work is a transcription by Gibson of a manuscript discovered by Lewis in the monastery in 1892 and published in 1894. The manuscript is an Arabic translation, believed to date from the ninth century, of part of St Paul’s epistles. Included with the text are Gibson’s notes on both the translation of the Arabic and the adaptations made to the text by the original translator, making the work a useful resource for scholars of Arabic Christianity.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
The twin sisters Agnes Lewis (1843-1926) and Margaret Gibson (1843-1920) were pioneering biblical scholars who became experts in a number of ancient languages. Travelling widely in the Middle East, they made several significant discoveries, including one of the earliest manuscripts of the Four Gospels in Syriac, a dialect of Aramaic, the language probably spoken by Jesus himself. Their chief discoveries were made in the Monastery of St Catherine on Mount Sinai. This work is a transcription by Gibson of a manuscript discovered by Lewis in the monastery in 1892 and published in 1894. The manuscript is an Arabic translation, believed to date from the ninth century, of part of St Paul’s epistles. Included with the text are Gibson’s notes on both the translation of the Arabic and the adaptations made to the text by the original translator, making the work a useful resource for scholars of Arabic Christianity.