Registerial Expertise in Traditional Chinese Medical Translation
Yan Yue
Registerial Expertise in Traditional Chinese Medical Translation
Yan Yue
Yue's book explores the nature of translation using traditional Chinese medicine (TCM) and the TCM classic Huangdi Neijing and its various translations. Yue examines in great detail and depth the important factors that cause the differences in the translators' treatment of language indeterminacies.
Apart from having multi-faceted and fine-grained linguistic analysis, this book also serves as a good model of methodology, in terms of corpus building, contrastive analysis, exemplification and glossing following SFL convention. This book is an argument for greater emphasis on the linguistic notion of register in translator's expertise, specifically in the way that professional experience and training- with their registerial demands - may be the key to semantic decisions forced on a translator by the inevitable vagueries and indeterminacies of establishing a working "equivalence" across languages and cultures and deep time. It probes the issue in an extreme case: the debate over who is the "ideal" translator in Chinese medicine translation through various case studies. The result suggests it is possible to demonstrate, empirically, that clinical experience in translators is likely to have consistent even measurable consequences.
This book will be of interest to three different fields: translators in training, applicable systemic functional linguistics, and traditional Chinese medicine communication.
Order online and we’ll ship when available (11 April 2025)
Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.
Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.