Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Questions D Identite
Paperback

Questions D Identite

$262.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

Rabindranath Tagore, le premier ecrivain d'Asie a remporter le prix Nobel de litterature en 1913 pour son recueil de poemes The Song offerings. Il est assurement l'un des peres de la litterature indienne moderne. Ses poemes ainsi que ses romans, des nouvelles et des essais jouissent encore d'un grand public, et les chansons qu'il a composees resonnent encore en Inde. En revanche, dans le reste du monde, notamment en Europe et en Amerique, l'interet que les ecrits de Tagore avaient cree dans les premieres annees du XXe siecle s'est largement estompe. Ce livre aborde les questions relatives aux defis de la traduction de la poesie de Rabindranath Tagore en anglais et en francais. En conduisant une analyse comparative nous allons demontrer que la perte de la charme poetique est principalement attribuable a une approche cibliste de la traduction qui a ete choisie par Tagore. Selon le poete americain Robert Frost La poesie est ce qui se perd dans la traduction. Dans la meme veine, notre ouvrage cherche a devoiler comment l'identite de poete se perd aussi dans la traduction.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Univ Europeenne
Country
United States
Date
2 December 2013
ISBN
9786131592409

Rabindranath Tagore, le premier ecrivain d'Asie a remporter le prix Nobel de litterature en 1913 pour son recueil de poemes The Song offerings. Il est assurement l'un des peres de la litterature indienne moderne. Ses poemes ainsi que ses romans, des nouvelles et des essais jouissent encore d'un grand public, et les chansons qu'il a composees resonnent encore en Inde. En revanche, dans le reste du monde, notamment en Europe et en Amerique, l'interet que les ecrits de Tagore avaient cree dans les premieres annees du XXe siecle s'est largement estompe. Ce livre aborde les questions relatives aux defis de la traduction de la poesie de Rabindranath Tagore en anglais et en francais. En conduisant une analyse comparative nous allons demontrer que la perte de la charme poetique est principalement attribuable a une approche cibliste de la traduction qui a ete choisie par Tagore. Selon le poete americain Robert Frost La poesie est ce qui se perd dans la traduction. Dans la meme veine, notre ouvrage cherche a devoiler comment l'identite de poete se perd aussi dans la traduction.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Univ Europeenne
Country
United States
Date
2 December 2013
ISBN
9786131592409