Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Der Widerspenstigen Zahmung
Paperback

Der Widerspenstigen Zahmung

$28.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

William Shakespeare: Der Widerspenstigen Zahmung (The Taming of the Shrew) Die Komoedie in einem Vorspiel und funf Akten in Versen und Prosa entstand 1593 und wurde erstmals 1623 in der sogenannten First Folio Ausgabe gedruckt. Die Urauffuhrung fand am 13.Juni 1594 in London statt. Der Kesselflicker Schlau wird sturzbetrunken auf der Strasse aufgelesen und von einer ubermutigen Hofgesellschaft auf ein Schloss gebracht. Dort wird er behandelt wie der Schlossherr und man redet ihm ein, er sei aus langer Umnachtung erwacht. Zur Erheiterung fuhrt man dort die Komoedie um die schoene Bianca und ihre Freier auf. Die deutsche Erstauffuhrung erfolgte 1658 in Zittau. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte UEbersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1831 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-UEbersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtubersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner altesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als massgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-UEbersetzung ab. Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-UEbersetzung. Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche ubersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1775). Die vorliegende UEbersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare’s dramatische Werke. UEbersetzt von August Wilhelm Schlegel. Erganzt und erlautert von Ludwig Tieck, Bd. 6, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Vollstandige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Samtliche Werke in vier Banden. Band 1, Herausgegeben von Anselm Schloesser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgefuhrt. Umschlaggestaltung von

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Hofenberg
Country
United States
Date
5 May 2015
Pages
106
ISBN
9783843049108

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

William Shakespeare: Der Widerspenstigen Zahmung (The Taming of the Shrew) Die Komoedie in einem Vorspiel und funf Akten in Versen und Prosa entstand 1593 und wurde erstmals 1623 in der sogenannten First Folio Ausgabe gedruckt. Die Urauffuhrung fand am 13.Juni 1594 in London statt. Der Kesselflicker Schlau wird sturzbetrunken auf der Strasse aufgelesen und von einer ubermutigen Hofgesellschaft auf ein Schloss gebracht. Dort wird er behandelt wie der Schlossherr und man redet ihm ein, er sei aus langer Umnachtung erwacht. Zur Erheiterung fuhrt man dort die Komoedie um die schoene Bianca und ihre Freier auf. Die deutsche Erstauffuhrung erfolgte 1658 in Zittau. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte UEbersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin und wurde erstmals 1831 bei Georg Andreas Reimer in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-UEbersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtubersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner altesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als massgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-UEbersetzung ab. Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-UEbersetzung. Marcel Reich-Ranicki Erstmals ins Deutsche ubersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1775). Die vorliegende UEbersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare’s dramatische Werke. UEbersetzt von August Wilhelm Schlegel. Erganzt und erlautert von Ludwig Tieck, Bd. 6, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Vollstandige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Samtliche Werke in vier Banden. Band 1, Herausgegeben von Anselm Schloesser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgefuhrt. Umschlaggestaltung von

Read More
Format
Paperback
Publisher
Hofenberg
Country
United States
Date
5 May 2015
Pages
106
ISBN
9783843049108