Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Die vorliegende Studie behandelt die altkirchenslavischen Ubersetzungen haufig belegter griechischer Verba simplicia und Komposita des semantischen Feldes -Fortbewegung-. Ziel der Untersuchung ist es, die Motivation fur verschiedene altkirchenslavische Aquivalente eines einzigen Vorlagelexems moglichst genau herauszuarbeiten. Im ersten Teil der Arbeit werden die Bedeutungen der griechischen Lexeme aufgrund ihrer Verwendungsweisen im Text und im Vergleich bzw. Kontrast zu anderen der ausgewahlten Lexeme analysiert. Die Behandlung der altkirchenslavischen Entsprechungen im zweiten Teil der Untersuchung zeigt, dass keinem der griechischen Worter ausschliesslich ein altkirchenslavisches Lexem entspricht, prinzipiell jedoch fur jedes Vorlagelexem in der uberwiegenden Mehrzahl der Belege ein bestimmtes altkirchenslavisches Aquivalent existiert. Die von dieser -Normalubersetzung- abweichenden, selteneren oder singularen Ubersetzungen erscheinen generell fur die Vorlagelexeme in konkreter Bedeutung, wahrend bei metaphorischer Verwendung in der Regel die -Normalubersetzung- gewahlt ist.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Die vorliegende Studie behandelt die altkirchenslavischen Ubersetzungen haufig belegter griechischer Verba simplicia und Komposita des semantischen Feldes -Fortbewegung-. Ziel der Untersuchung ist es, die Motivation fur verschiedene altkirchenslavische Aquivalente eines einzigen Vorlagelexems moglichst genau herauszuarbeiten. Im ersten Teil der Arbeit werden die Bedeutungen der griechischen Lexeme aufgrund ihrer Verwendungsweisen im Text und im Vergleich bzw. Kontrast zu anderen der ausgewahlten Lexeme analysiert. Die Behandlung der altkirchenslavischen Entsprechungen im zweiten Teil der Untersuchung zeigt, dass keinem der griechischen Worter ausschliesslich ein altkirchenslavisches Lexem entspricht, prinzipiell jedoch fur jedes Vorlagelexem in der uberwiegenden Mehrzahl der Belege ein bestimmtes altkirchenslavisches Aquivalent existiert. Die von dieser -Normalubersetzung- abweichenden, selteneren oder singularen Ubersetzungen erscheinen generell fur die Vorlagelexeme in konkreter Bedeutung, wahrend bei metaphorischer Verwendung in der Regel die -Normalubersetzung- gewahlt ist.